We post words and phrases that don't have direct English translations.
If you want to share a word or phrase with us, simply click on the donate button below.
“A face badly in need of a fist.”
We’ve all met or seen that person whose face is just begging to be introduced to fist. The Germans were just smart enough to make a word to describe them.
Word donated by Mike
haha… love it!
however, there is a typo… the end is “gesicht”, which means face.
being the typical german besserwisser (know it all) that i am i’d like to add that a backpfeife is a slapp cross the face done with an open hand and never a fist.
where is the typo???
Oh, we have “face à claque” in Quebec French for that. Literally, it would mean “slappable face” or “face (made) for slaps”.
There’s a word for that in Chinese as well – 欠揍 (Qian Zou), or literally “[owing] (a) punch”.
In Hungarian there is a similar word but not the same. Tenyérbemászó literally means ‘crawls to the palm (flat of the hand)’. It means that the person has such an annoying behaviour that you want to just hit him. Or if it collocates with face (he has a tenyérbemászó face) it means that only by looking at his face you want to hit him.
or Matt Damons face!
[…] trying. We’ve also got Sam Rockwell, whose performance perfectly embodies the word “backpfeifengesicht.” Don Cheadle was given something of a raw deal, stepping into a role that had already been […]
“tête à claques” in France’s French (“slaps-head”).
There’s a variation on this, “Backsteingesicht”, as in, a face that begs to have a brick (Backstein) thrown into it.
We’ve got a word for that in the UK too: David Cameron.
[…] and ready or perhaps never because I’m at the wrong party. “No! We don’t play Backpfeifengesicht here, that’s over at the German […]
In afrikaans in south africa, we sometimes use the word ‘poesmy gesig’,very hard to translate the full meaning in English, but it’s in the line of ‘bash me face’.
Backpfeifen is not a fist punch, it’s a slap.
Mail (will not be published) (required)