We post words and phrases that don't have direct English translations.
If you want to share a word or phrase with us, simply click on the donate button below.
Literally: a comma fucker. A pedant; a person who corrects trivial or meaningless things.
Great one! You meet so many of these in the translation industry, pretending to proofread your work and just wasting time changing commas.
It’s also a danish version: Flueknepper (fly-fucker)
Well, you can translate it into German as “Krümelkacker”
In English, it’s “grammar nazi”.
But “grammar nazi” only applies when they’re actually correcting someone’s grammar. A pilkunnussija can be annoingly pedantic or nit-picking about anything.
Similar in Dutch: muggenzifter (mosquito-sifter) or mierenneuker (ant-fucker)
Wouldn’t this just be “nit-picker”, then?
Also in French = “enculeur de mouches” (“sodomiser of flies”) has the same sense. Yes, Erin, “nit-picker” is how it’s often translated, but perhaps the image has more of a sense of unnecessary pedantry!
I’m confused… is there something wrong with speaking the language correctly? Or is it best to just sound like an asshole? Example: all of the above.
in austrian german it’s “i-tüpferl-reiter”. (someone who’s literally riding the dot above the “i”)
You must mean: “I’m confused. Is there something wrong with speaking the language correctly, or is it best to just sound like an asshole?”
[...] Finnish word for pedant is pilkunnussija, literally ‘comma f*cker.’ But an Attack of the Pilkunnussija can be anything but [...]
In spanish it would be “follaRAEs” or “follaortografías”
Mail (will not be published) (required)