We post words and phrases that don't have direct English translations.
If you want to share a word or phrase with us, simply click on the donate button below.
A supposed improvement that makes things worse.
Wiktionary suggests “disimprovement” as a translation.
Sounds like something I’ve done.
There’s also verb to it: “verschlimmbessern”.
According to the Langenscheidt Dictionary “Handwörterbuch Deutsch-Englisch” it translates to “to disimprove” or “to make an even worse job of…”
[...] team in the field I cobbled together a new German word — because if they can have words like Verschlimmbesserung (a supposed improvement that actually makes things worse) and Fingerspitzengefühl (the ability to [...]
[…] Verschlimmbesserung (German) Something which is supposedly an improvement, but actually makes things worse. […]
Isn’t this rather similar to “Bärendienst”? (or “bjørnetjeneste” or “karuteene” or “медвежья услуга” or… – there is a phrase meaning “bears favour” in quite a number of languages)
I came upon this word while looking for a word to describe a situation where one’s actions intended to prevent harm cause greater harm – rather than a conscious effort to improve that backfires, eg. penicillin given for minor, self limiting infection that kills through adverse reaction. Or, in my own case, where I attempted to stop a china mug falling off the draining board, smashed it against the one I was holding at the time and sliced open my finger. Neither mug survived. So far, barring a reaction to the penicillin, I have. Is there any improvement (or dismimprovement) on verschlimmbesserung?
Mail (will not be published) (required)