Yutta-Hey (Cherokee)

Yutta-hey is translated to “it is a good day to die.” The Cherokee Indians would shout this just before charging into battle. It is not a wish to die, but rather a complete content feeling of life at the moment.

Word donated by Caleb


  • Posted by Yutta Darcy-Tonkin

    Had not realized that one of my favorite phrases is so apt for my name

  • Posted by Rachel

    This is not even a Cherokee word. It’s a Hollywood bastardization of a Dine (Navajo) word. It’s also not written “Yutta-hey” or anything even close to that. Check your words to avoid insulting someone’s language, please.

  • Posted by hello

    are you cherokee rachel?

  • Posted by Iam

    agreed, that is not Cherokee *judges*

  • Posted by DJ THUNDERMIXX

    Thanks for making the correction. Those in Hollyweird can really take something meaningful and turn it into crap. Peace.

  • Posted by This paper on happy words makes me angry | linʛuischtick

    […] original source for this claim is probably this web page here. I’ll leave it to you to decide if that’s an appropriate academic […]

  • Posted by jim

    Ya ta he is a greeting generally in Apache.

  • Posted by jim

    Ya ta he also crosses to southwest Comanche.

  • Posted by Anthony Carson

    i’m not sure where you get this. I’m Choctaw and familiar with several NAI languages. you might be thinking of “Hokahey” which was said prior to “Today is a good day to die.”. Hokahey is a call to battle.. to get the warriors riled up and ready for war.

  • Posted by Bob StrongBear

    I am Tsalagi (Cherokee) and THAT is not Cherokee,it is a butchery of the Navajo word Ya Ta Hey or in Navajo Yá’át’ééh which means Hello. And My Son-in-law and Grandson ARE Navajo.

Leave a Reply